No exact translation found for "الرقم العقاري"

Translate French Arabic الرقم العقاري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bloc 8800 de "Repos", le côté sud de la rue.
    (عقار رقم 8800، شارع (ديسكانسو الجزء الجنوبي من الشارع
  • Un programme pilote de formation qui est requis afin de lancer effectivement le programme numérique relatif au Registre des droits de propriété immobilière est en cours d'exécution dans cinq municipalités et sera élargi.
    وهناك برنامج تدريبي رائد للبدء بصورة فعالة في برنامج رقمي لسجل حقوق الممتلكات العقارية يجري الآن في خمس بلديات، وسيتم التوسع فيه بعد ذلك.
  • En réponse à plusieurs questions sur les placements immobiliers, on a indiqué que pour une caisse de retraite de cette taille, un objectif de 7 % de la valeur totale du portefeuille était raisonnable et conforme aux meilleures pratiques.
    وردا على عدة أسئلة عن الاستثمارات العقارية، أُوضح أن الرقم المستهدف، وهو 7 في المائة من استثمار أصول الصندوق في العقارات، رقم معقول لصندوق بهذا الحجم وفقا لأفضل الممارسات.
  • Conformément à la loi relative à l'indemnisation de l'expropriation de biens fonciers (Loi n°17 du 6 avril 1984), le propriétaire d'un bien doit être indemnisé pour un bien dont il a été exproprié, ainsi que pour les dommages ou préjudices affectant ses autres biens.
    وبموجب القانون المتعلق بالتعويض عن نزع الملكية العقارية (القانون رقم 17 الصادر في 6 نيسان/أبريل 1984)، يجب تعويض صاحب العقار عن العقار الذي نُزعت ملكيته وعن الأضرار والعيوب التي لحقت بما تبقى منه.
  • La loi relative à l'expropriation des biens fonciers régit les interventions concernant les biens immobiliers, les bâtiments ou les différentes installations liées de façon permanente aux biens en question, en cas d'expropriation ou de révocation, de modification ou d'annulation du droit d'utilisation des servitudes ou d'autres droits relatifs à ces biens immobiliers, ayant pour effet d'en interdire certaines modalités d'utilisation.
    أما القانون المتعلق بنزع ملكية العقارات (القانون رقم 3 الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1959) فينظم التدخلات فيما يتعلق بالعقارات أو البنايات أو غيرها من المنشآت المتصلة اتصالا دائماً بهذه العقارات عندما تُنزع ملكيتها، أو عندما يُسحب أو يُعدل أو يُلغي حق الاستخدام أو الارتفاق أو أي حق آخر مرتبط بالعقار بحيث يُحظر استخدام هذا العقار بطريقة معينة.
  • La loi relative à la concession et au droit de préemption des autorités publiques pour l'acquisition de biens immobiliers (Loi n°19 du 31 mai 1974) a pour objet de réglementer et de contrôler la vente de biens immobiliers pour protéger efficacement les terres agricoles ; ces modalités d'acquisition et d'utilisation des terres servent au mieux les intérêts de la collectivité, afin notamment de protéger les intérêts bien compris de l'agriculture et de répondre aux besoins d'aménagement des terres, tout en veillant à ce que l'évolution des prix des biens immobiliers reste socialement acceptable.
    والغرض من القانون المتعلق بالامتيازات وحق الشفعة الذي تتمتع به السلطات العامة في حيازة الممتلكات العقارية (القانون رقم 19 الصادر في 31 أيار/مايو 1974) هو تنظيم ومراقبة بيع الممتلكات العقارية من أجل تحقيق الحماية الفعالة للأراضي الزراعية وضمان ملكيتها واستغلالها بما يخدم مصالح المجتمع على أفضل وجه في مجالات منها حماية المصالح الزراعية وتلبية الحاجة إلى الأرض من أجل التنمية، وضمان أن توجهات أسعار الممتلكات العقارية مقبولة من الناحية الاجتماعية.